Точность и логичность речи

Реферат

Мы часто сталкиваемся с ситуацией, когда смысл сказанного, очевидный для нас, остается непонятным для окружающих, либо, что еще хуже, понимается превратно. Это происходит вследствие нарушения таких качеств речи как точность, уместность, логичность. Также затрудняется понимание, притупляется восприятие сути высказывания, если у говорящего плохая дикция.

В коммуникативном акте участвуют два сознания — сознание автора речи и сознание адресата. В идеале коммуникативный акт должен опираться на адекватную работу этих двух сознаний — и это должно быть обеспечено качеством речи. Вдумаемся в своеобразие и сложность этой задачи. Как правило, автор речи выражает какую-то уже известную его сознанию, переработанную и освоенную этим сознанием информацию. Адресат должен, восприняв речь, выработать такую же информацию, обратившись, прежде всего к ее источнику, т. е, каким-то явлениям, фактам, сторонам действительной жизни. Но для того, чтобы информация выраженная и информация «воспринятая» (а точнее, выработанная сознанием адресата под воздействием речи) оказались адекватными, необходимо: а) чтобы источник информации был у автора речи и адресата один и тот же; б) чтобы оба сознания эту информацию, идущую из одного и того же источника, одинаково ограничили в самом источнике; в) чтобы оба сознания эту информацию одинаково осмыслили и выработали к ней одинаковое отношение, одинаково ее оценили; г) чтобы оба сознания одинаково относились к языку, его знакам и их значениям. Можно предположить, что все эти условия не будут соблюдены почти никогда, поэтому информация, выраженная речью, и информация, выработанная сознанием адресата под воздействием речи, будет так или иначе различаться, ее адекватность не будет обеспечена. Естественно, возникают вопросы, затрагивающие проблематику культуры речи. Один из них в какой мере расхождения информации в сознании автора речи и ее адресата будут зависеть от ее структуры, а в какой—от иных, неязыковых условий (знания человека, его опыт, возраст, уровень развития, темперамент и т. д.).

Как преодолеть с помощью самой речи опасность неполного понимания автора речи ее адресатом, если это неполное понимание вызвано неязыковыми условиями?

Речь — это внешняя, формальная сторона текста; она всегда имеет не только языковую структуру и ее организацию, но и выражаемый ею, по существу внеязыковой смысл, ради которого она строится. Речь оказывается явлением не только лингвистическим, но и психологическим и эстетическим. Именно поэтому люди давно пытаются объяснить хорошие и плохие стороны речи, прибегая к таким словам как «точная», «правильная», «красивая», «доступная» и т.д. Эти слова, как правило, применяются не терминировано, т.е. без точного и однозначного их логического содержания и определения. Одна из центральных задач учения о речевой культуре — терминированные слов, обозначающих коммуникативные качества речи.

4 стр., 1908 слов

Виды нарушений точности речи

... адекватно передать информацию. К коммуникативным качествам речи, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной ситуации и в соответствии с поставленными целями и задачами, относятся: точность, понятность, ...

Целью нашей работы: дать определение понятиям точность и логичность речи.

Исходя из поставленной цели, мы определили следующие задачи:

  • дать определение понятию речевая норма;
  • определить понятие коммуникативные качества речи;
  • определить понятия точность и логичность речи

1. Речь как форма общения

1.1 Понятие нормы языка

Речь — это последовательность языковых знаков (прежде всего слов), организованная по правилам языка и в соответствии с потребностями выражаемой информации. Такую последовательность создает говорящий, такую последовательность воспринимает и « расшифровывает», т.е. так или иначе понимает слушатель.

В общем случае задача заключается в том, чтобы в сознании слушателя возникла такая же информация, которую выражал говорящий или, что более реально, в сознании слушателя установилось большее или меньшее сходство. И чем больше это сходство, тем полнее и лучше осуществлены коммуникативные задачи. Более полному и лучшему осуществлению этих задач и служат коммуникативные качества речи, совокупность и система которых образуют речевую культуру общества и отдельного человека.

В числе теоретических предпосылок успешного описания и верного понимания речевой культуры, понимания и описания качеств хорошей речи оказывается умение увидеть системные отношения речи, ее языковой структуры к чему-то, что находится за ее пределами, к другим, неречевым структурам. Это необходимо потому, что речь в процессе ее построения и понимания всегда решает те или иные коммуникативные задачи и всегда соотнесена и связана с другими, внешними по отношению к ней структурами (самого языка, сознания в его целом, мышления, предметной действительности и т. д.).

Здесь необходимо ввести понятие нормы языка.

Термин «норма» по отношению к языку прочно вошел в обиход и стал центральным понятием культуры речи. Академик В.В. Виноградов ставил изучение норм языка на первое место среди важнейших задач русского языкознания и области культуры речи. В современной лингвистике термин «норма» понимается в двух значениях: во-первых, нормой называют общепринятое употребление разнообразных языковых средств, регулярно повторяющееся в речи говорящих (воспроизводимое говорящими), во- вторых, предписания, правила, указания к употреблению, зафиксированные учебниками, словарями, справочниками.

В исследованиях по культуре речи, стилистике, современному русскому языку можно найти несколько определений нормы. С.И. Ожегов: «Норма — это совокупность наиболее пригодных для обслуживания общества средств языка, складывающаяся как результат отбора языковых элементов (лексических, произносительных, морфологических, синтаксических) из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов».

3 стр., 1418 слов

Точность и ясность речи

... за собой расшатывание языковых норм, рост языковой вариативности (вместо одной допустимой формы языковой единицы оказываются допустимыми разные варианты). Правильный порядок слов в предложениях способствует ясности и точности формулировок. В тоже ...

В энциклопедии «Русский язык»: «Норма (языковая), норма литературная — принятые в общественно-речевой практике образованных людей правила произношения, грамматические и другие языковые средства, правила словоупотребления».

Широкое распространение получило определение: «… норма — это существующие в данное время в данном языковом коллективе и обязательные для всех членов коллектива языковые единицы и закономерности их употребления, причем эти обязательные единицы могут либо быть единственно возможными, либо выступать в виде сосуществующих в пределах литературного языка, вариантов».

Понятие речевой нормы тесно связано с понятием функционального стиля. Если языковые нормы едины для литературного языка в целом, они объединяют все нормативные единицы независимо от специфики их функционирования, то речевые нормы устанавливают закономерности употребления языковых средств в том или ином функциональном стиле и его разновидностях. Это — функционально-стилевые нормы, их можно определить как обязательные в данное время закономерности отбора и организации языковых средств, в зависимости от ситуации, целей и задач общения, от характера высказывания. Например, с точки зрения языковой нормы правильными считаются формы «в отпуске — в отпуску», «дверьми — дверями», «читающий ученик — ученик, который читает», «Маша красива — Маша красивая» и т.п., однако, выбор той или иной конкретной формы, того или иного слова зависит от речевых норм, от коммуникативной целесообразности.

1.2 Общее представление о коммуникативных качествах речи

Одно и то же коммуникативное качество речи может обосновываться двумя или даже тремя отношениями языковой структуры речи к неречевым структурам. Так, точность речи зависит не только от соотношения речь — мышление, но и от соотношения речь —действительность. То же можно сказать и о чистоте речи. Чистота речи регулируется не только соотношением речь — язык, но и соотношением речь — сознание (его нравственные аспекты).

Это ставит перед учением о культуре речи вопрос о типах или вариантах того или иного коммуникативного качества, обусловленных раздельностью или совместностью влияний, оказываемых на него отношениями речевой структуры к неречевым. Точность речи может быть предметной, понятийной, образной и смешанной. Логичность может быть предметной, понятийной, образной и смешанной. Чистота может быть структурной, понятийной и смешанной. Выразительность может быть структурной, образно-эмоциональной, понятийной и смешанной и т, д. Понятно, что описание этих типов или вариантов коммуникативных качеств могло бы помочь более строгому пониманию возможностей практического влияния науки и преподавания на уровень речевой культуры, могло бы помочь выработке соответствующих рекомендаций.

1.3 Ясность синтаксических конструкций

Точность и ясность речи обусловлены правильностью грамматических конструкций, построением словосочетаний и предложений.

Возможность по-разному объединить слова в словосочетании порождает двусмысленность: Учителю приходилось многое объяснять (объяснял учитель или ему самому кто-то объяснял?).

Причиной неясности высказывания может стать неправильный порядок слов предложении: 1.Престорные лоджии обрамляют экраны из армированного стекла. 2. Семь действующих платформ обслуживают несколько сотен человек. В подобных предложениях подлежащее не отличается по форме от прямого дополнения и поэтому неясно, что (или кто) является субъектом действия. Пример подобной путаницы — Солнце закрыло облако. Конечно, такие предложения можно выправить, если они употреблены в письменной речи; достаточно изменить порядок слов: 1.Экраны из армированного стекла обрамляют просторные лоджии.2. Несколько сотен человек обслуживают семь действующих платформ. И конечно же: облако закрыло солнце. Но если вы услышите фразу с неверным порядком слов, то, возможно, и неправильно её истолкуете. На этот и построена шутка А.П. Чехова: Желаю вам всевозможных бед, печалей и напастей избежать. Смысловая неясность возникает иногда и в сочетаниях типа: письмо матери (написанное ею или адресованное ей), критика Белинского, портреты Репина. Двусмысленность может возникнуть и в сложноподчиненных предложениях с придаточными определительными типа: Иллюстрации к рассказам, которым были присланы на конкурс, исполнены мастерски (на конкурс были присланы иллюстрации или рассказы?).

6 стр., 2631 слов

Методы и приёмы формирования грамматически правильной речи у дошкольников

... явления языка. У детей, усваивающих грамматику чисто практически, одновременно формируется и мышление. В этом величайшее значение грамматики в развитии речи и психики ребёнка. Задачи по формированию грамматического строя речи рассматривают ...

В этих случаях придаточные предложения рекомендуется заменять причастными оборотами: Присланными к рассказам иллюстрации. Или: Иллюстрации к присланным рассказам.

2. Точность речи

2.1 Коммуникативные качества речи

На функционально-стилевую дифференциацию языка, характеристику функциональных стилей опирается системное описание коммуникативных качеств речи. Закономерности отбора и организации языковых средств оказывают воздействие на коммуникативные качества, создают их стилевые варианты. Сравни, например, точность в официально-деловом стиле (здесь она предполагает семантическую однозначность, абсолютное исключение разночтений) и точность художественной речи, понимаемую, прежде всего как верность образу и определяемую в первую очередь целевой установкой автора на создание образа. Одними стилями речевые качества (к примеру, точность, логичность или выразительность) поддерживаются, усиливаются, культивируются, другими — ослабляются, размываются.

Точность речи подразумевает правильное выражение мысли и адекватное словесное выражение понятия. В точной речи слова используются в полном соответствии с их смысловыми значениями. Неполно и неконкретно изложенная мысль, неправильно употребленные слова в научной и официально-деловой речи приводят к организационным неурядицам, дезориентируют исполнителей.

От чего же зависит точность речи? Прежде всего, от верного выбора слов, максимально соответствующего обозначаемому им предмету, явлению или действительности или содержанию высказывания. Точное словоупотребление предполагает знание системы лексических значений. Употребление слова в несвойственном ему значении является одной из основных причин нарушения точности речи.

Например, мы говорим: «в районе…», имея в виду «около», «близ». Использование данного слова для обозначения приблизительного времени («в районе пяти часов») — ошибочно. Или еще один пример: резюме — краткое заключительное изложение сути написанного или прочитанного: «резюме доклада», «резюме статьи» и т.п. В последнее время в речи это слово нередко употребляется для обозначения результатов каких-либо действий, мероприятий.

Наибольшие трудности возникают при выборе близких по значению слов, синонимов, а так же паронимов, сходных по звучанию, но не совпадающих по значению.

8 стр., 3758 слов

По русскому языку и культуре речи Точность как коммуникативное качество речи

... точность в отличие от правильности, базирующейся лишь на лингвистических факторах, опирается и на экстралингвистические факторы; она основывается на связи: речь - действительность, слово ... Например, паронимы ... речь - действительность. Главным условием предметной точности является знание предмета речи, без чего невозможно дать верные сведения о действительности. Примером нарушения предметной точности ... тем, ...

Синонимы, обозначая одно и то же понятие, способствуют разнообразию речи, позволяют избегать ненужного повторения, придают высказыванию различную стилистическую окраску. Кроме того, синонимы в речи более полно и разносторонне характеризуют явления, события, помогают точно выразить самые тонкие оттенки мысли. Чтобы выбрать из синонимического ряда единственно верное слово, нужно учитывать его стилистические и семантические оттенки. Выявить их позволяет контекст, именно его и нужно учитывать при выборе синонима.

Рассмотрим пример: В своих рассказах А.П. Чехов отображает быт обедневших дворян. Синонимы слова «быт» — «существование», «жизнь», «бытие». Если заменить одним из них слово «быт», употребленное в значении «существовать в какой-либо среде», то предложение приобретет иной смысл.

К паронимам относятся как однокоренные (экономический — экономичный — экономный), так и разнокоренные слова (экспресс — экспрессо).

Однокоренные слова в большинстве случаев близки по значению, но различаются тонкими смысловыми оттенками. В некоторых случаях слова совпадают по смыслу.

Например: «дипломатический» и «дипломатичный» совпадают в значении «тонко рассчитанный, ловкий, уклончивый», но при этом «дипломатический» — это также «относящийся к дипломатии, к дипломату». В этом случае прилагательное «дипломатичный» не употребляется. «Дипломатичный отказ» — тонко рассчитанный и «дипломатический отказ» (относящийся к дипломатии).

Неверное употребление однокоренных паронимов является грубой ошибкой.

2.2 Логичность речи

логичность речь коммуникативный синтаксический

Логичность речи, так же как и точность, является коммуникативным качеством. Умение последовательно, аргументировано изложить свои суждения делают речь доступной, уместной, действенной.

Соблюдая законы логики, можно добиться ясности в выражении мысли. Логичность изложения проявляется в правильном построении предложений и связного текста в целом.

Закон тождества выражает определенность наших мыслей, их постоянство в процессе рассуждения. Нельзя смешивать разные понятия, допускать двусмысленность. Например: «Данная работа неактуальна». Этот тезис может быть истолкован двояко. Он может означать, что данное исследование не представляет интереса для науки с точки зрения ее современных задач, но также работу могли назвать неактуальной потому, что в ней рассматриваются факты далекого прошлого, а не современность.

Закон противоречия. Два противоположных суждения об одном и том же предмете не могут быть истинными одновременно. Например: «Хороший репортер должен владеть иностранными языками, но может не владеть ими.» Можно расходиться во мнениях о том, должен ли хороший репортер знать иностранные языки, но вменять ему в обязанность это качество и тут же допускать противоположную возможность — недопустимо.

Закон исключенного третьего. Если одно из двух суждений отрицает другое, третьего, способного выразить истину, не дано. Ее следует искать в одном из двух.

Закон достаточного основания. Всякая правильная мысль должна быть аргументирована. Чтобы доказать истинность суждения, надо указать достаточные основания.

Никифор Ляпис, персонаж И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» писал в очерке: «Волны перекатывались через мол и падали вниз стремительным домкратом». Это пример нелогичности высказывания, которая возникла из-за объединения несоотносимых понятий.

33 стр., 16199 слов

«Технология обучения старших дошкольников конструированию» ...

... старшего дошкольного возраста конструированию на примере конструктора Лего. Задачи работы: проанализировать психолого-педагогическую литературу по теме исследования; раскрыть понятие, значение и особенности конструирования; рассмотреть виды конструирования, формы обучения конструированию; - рассмотреть способы ...

Пример нелогичности, связанной с неправильным построением предложения: «Одних писателей природа больше привлекает, других — человеческие характеры». Смысл не совсем понятен. Перестроим предложение: «Одних писателей больше привлекает природа, других — человеческие характеры».

Или еще пример: «Назначение Иванова было оправданным». Что хотел сказать автор, что Иванов кого-то правильно назначил или начальник не ошибся, назначив Иванова? Как видим, синтаксическая ошибка привела к двоякому пониманию сказанного.

Приведенные примеры свидетельствуют о том, что логичность речи тесно связана с такими понятиями, как точность и правильность.

2.3 Точность словоупотребления

Точность и ясность речи взаимосвязаны. Однако о точности высказывания должен заботиться говорящий (пишущий), а ясность оценивает слушатель (читатель)

Все люди облекают мысли в слова. Чтобы речь была точной, слова следует употреблять в полном соответствии с теми значениями, которые за ними закреплены в языке. Л.Н. Толстой шутя, заметил: «Если бы я был царь, я бы издал закон, что писатель, который употребит слово, значения которого он не может объяснить, лишается права писать и получает 100 ударов розог».

Поиск единственно необходимого в тексте слова требует от писателя напряжения творческих сил и неустанного труда. Этот труд порой отражен в рукописях, позволяющих нам ознакомиться с лексическими заменами, которые сделал автор, шлифуя стиль произведения. Например, в черновике повести А.С. Пушкина «Дубровский» находим такую правку: Члены (суда) встретили его (Троекурова) с изъявлениями глубокого уважения, глубокий преданности глубокого подобострастия — последнее слово наиболее выразительно охарактеризовало поведение подкупленных Троекуровым чиновников, и писатель оставил его в тексте.

Поиск нужного слова отражается в авто редактировании (когда сам пишущий исправляет себя).

Приведем примеры редактирования Н.В. Гоголем повести «Тарас Бульба».

Пример:

Первоначальный вариант

1.Поднявшийся ветерок давал знать, что уже немного оставалось времени до рассвета.

2.Зашумели запорожцы и разом почувствовали свои силы .

3.Посмеялись над православною верою.

Опубликованный текст.

1.Сорвавший ветерок давал знать, что уже немного оставалось времени до рассвета.

2.Зашумели запорожцы и разом почуяли свои силы.

3. Поглумились над православною верою

Авторы всех рассмотренных мною литературных источников выделяли одинаковые законы:

Закон тождества выражает определенность наших мыслей, их постоянство в процессе рассуждения. Нельзя смешивать разные понятия, допускать двусмысленность.

Закон противоречия. Два противоположных суждения об одном и том же предмете не могут быть истинными одновременно. Закон исключенного третьего. Если одно из двух суждений отрицает другое, третьего, способного выразить истину, не дано. Ее следует искать в одном из двух. Закон достаточного основания. Всякая правильная мысль должна быть аргументирована. Чтобы доказать истинность суждения, надо указать достаточные основания.(Валерии Липецкой «Учимся говорить»(Секретарь-референт №4, 2004 г., Киев)

7 стр., 3373 слов

Тренинг как средство формирования культуры профессионального ...

... деятельности и основами культуры устной и письменной речи, базовыми умениями и навыками использования языка в жизненно важных для данного возраста сферах и ситуациях общения [14]. Инженер должен обладать ...

Возвращаясь к книге «Стилистика и культура речи», отмечаем, что не менее важными являются лингвистические условия логичности речи(правильная сочетаемость (синтагматика) элементов языка на лексико-семантическом, морфологическом и синтаксическом уровнях, правильное построение предложений и связного текста в целом и т.д) При этом говорится о неправильном словоупотреблении, приводящем к образованию алогизмов, о нарушении синтаксических связях между предложениями, о важном значении правильного порядка слов и влиянии интонации на восприятие и понимание речи.

Несколько иначе рассматривает этот вопрос М.Р. Львов в своей книге ««Риторика. Культура речи.». Он приводит другую классификацию: Основные виды логики, используемые в построении речи: формальная логика(изучает формы мышления: понятия, суждения, умозаключения и т.д), диалектическая(мышление в доказательствах и опровержениях) и математическая(используется в абстрактных построениях).

Также автор обращает внимание на практическую сторону речи: имеется в виду то, что логическое построение речи должно строиться на личном и опосредованном опыте, на структурированном изложении. Здесь М.Р.

Львов подходит к такому важному понятию, как план(логический инструмент построения речи).Так или иначе, но любая осмысленная речь основана на соблюдении определенных пунктов плана(пусть даже мысленных), как излагает автор. Хорошо продуманный план значительно повышает качество текста. Также М.Р. Львов говорит о том, что отступление от принципа логичности в интересах композиции напротив может создавать положительный смысловой эффект.

2.4 Точность словообразования и формообразования

Точность и ясность речи иногда требует от нас четкости в употреблении форм рода, падежа имен существительных. Попробуйте догадаться, кто — мужчина или женщина — говорит о себе: «Сирота я, сирота несчастная!» Действительно, для современной речи стало нормой согласование по смыслу с существительными общего рода (они в равной мере применимы к мужчинам и женщинам — неряха, сладкоежка, кокетка, умница).

Но у писателей встретить иное согласование: Приезжай, милый дедушка ,пожалей ты меня, сироту несчастную (Ч., «Ванька»).

Теперь мы говорим : Он ужасный сладкоежка; Этот мальчик такой неряха…

Однако бывает случаи, когда неправильное употребление форм прилагательных, согласуемых с существительными общего рода, вносит неясность.

Например: Он стоял пораженный, но скоро проникся состраданием к лежавшему перед ним малютке. Но девушка взяла на руки ребенка и, назвав малышку премиленьким, унесла. О мальчике или девочке идет речь?

Уточнить значение некоторых существительных могут падежные окончания.

Так, в форме именительного падежа множественного числа хлеба означает злаки на корню, а хлебы — выпеченные из муки изделия. Поэтому нельзя признать верной такую фразу: Хозяйка вынимала из печи хлеба.

Не следует путать окончания в таких существительных: мехи (кузнечные) — меха (выделенные шкуры); образы (литературно-художественные) — образа (иконы); ордены (рыцарские и монашеские общества) — ордена (знаки отличия); поясы ( географические) — пояса (части одежды); пропуски (недосмотры) — пропуска (документы): соболи (животные) — соболя (меха); тормозы (препятствия) — тормоза (приборы); цветы (растения) — цвета (краска); юнкеры (до 1945 г. в Германии так называли крупных землевладельцев) — юнкера (курсанты в военных училищах царской России).

11 стр., 5172 слов

Автоматические переводчики текста

... языке в эквивалентный по содержанию текст на другом языке, а также результат такого действия. Современный машинный, или автоматический перевод осуществляется с помощью человека. Пред-редактор предварительно обрабатывает подлежащий переводу текст, ... текстов, экспертных систем, способов представления знаний в вычислительных системах и т.д. В СССР в качестве головной организации по машинному переводу ...

Не следует забывать и о смысловых отличиях некоторых грамматических форм имен прилагательных.

Часто полная форма прилагательных указывает на постоянный признак предмета, а краткая — на временный. Ср. он больной — он болен, она такая добрая — будьте добры, движения его спокойные- лицо его спокойно.

В других случаях полная форма прилагательных обозначает абсолютный признак, не связанный с конкретной обстановкой, а краткая — относительный признак применительно к определенной ситуации: потолок низкий (признак вообще)- потолок низок (для высокой мебели).

Ср. также: ботинки малы, сапоги велики, проход узок.

Особую точность следует соблюдать при употреблении местоимений. Их способность замещать предшествующие слова может стать причиной неясности высказывания.

Например, как понять фразу о любви к животным? -Саша знал, если после трехдневного содержания собак в специальном месте за ним не явятся владельцы, они будут уничтожены (собаки или владельцы?).

Еще пример: Незнакомец попросил Сашу отвести собаку к себе (к Саше или к незнакомцу?).

Подобное употребление местоимений нередко поражает двусмысленность и неуместный комизм: Педагогов волнует свободное время подростка и как его убить…

Недопустимо употребление местоимений при отсутствии в предшествующем тексте существительных, которые замещаются: Этот герой не сходил со сцены на экранах телевизоров четырнадцать вечеров, а затем отснятых по восемнадцати фильмов сериала. Грубый ошибкой является неправильный выбор грамматических формы местоимения: Выросло поколение, для которого война — история (следовало: для которого, то есть поколения).

При употреблении глагола может возникнуть неясность из-за возможности двоякого толкования форм на — ся, пример: Сюда собираются дети, заблудившиеся на улицах (сами собираются или их собирают?).

Не различение субъективно-объектных отношений в таких случаях может создать неуместный комизм высказывания: Птенцы выкармливаются насекомыми; в помощь охотнику в сани впрягается собака.

Заключение

Мы часто сталкиваемся с ситуацией, когда смысл сказанного, очевидный для нас, остается непонятным окружающим, либо, что еще хуже, понимается ими превратно.

Это происходит вследствие нарушения основных коммуникативных качеств речи, таких, как точность, уместность, логичность .

Все авторы анализировали рассмотренные коммуникативные качества, используя разные подходы, однако общим было одно — подразумевалось или указывалось, что без этих свойств речь наша была бы весьма «ущербной». И я эту точку зрения всецело разделяю.

Неразрывность семантики знаков языка и смысла текста по-особому освещает некоторые стороны коммуникативных качеств речи.

Очевидно, что такие качества речи, как точность, логичность, выразительность, действенность, уместность, не могут быть поняты, если структуру речи (со свойственной ей семантикой) взять вне ее связи со смыслом текста.

Можно говорить о взаимном воздействии семантики знаков языка на смысл и смысла на коммуникативные возможности знаков языка, их речевых цепей.

58 стр., 28744 слов

Пути повышения качества продукции

... «качество продукции». рассмотреть современный уровень качества продукции на исследуемом объекте. выявить недостатки в управлении качеством продукции на предприятии и потери, связанные с неудовлетворительным качеством. разработать ряд предложений по повышению качества на ЧУП «Универсал Бобруйск». При написании дипломной работы использованы ...

Языковая структура речи, воздействуя на сознание слушателя или читателя, получает заряд не только от языка, но и от смысла текста. Лишь теоретически можно речевую структуру брать в ее отвлечении от смысла — для более полного и точного постижения ее коммуникативных свойств и особенностей. Практически же, в общении, в коммуникативном акте, структура речи работает как выражающая вполне определенный смысл текста, и в зависимости от того, какой это смысл, как он взаимодействует с речевой структурой, усиливаются или искажаются и ослабляются коммуникативные качества речи. Можно привести только один пример. В «среднем» коммуникативные качества речи художественной окажутся более сильными по воздействию на сознание адресата, чем коммуникативные качества речи научной или деловой. На мой взгляд, множество недомолвок, ошибок, конфликтов, да и вообще различных злоупотреблений можно было бы избежать, а также правильно организовать деятельность, если бы люди руководствовались принципами логичности и точности в своем большинстве.

Список использованных источников

[Электронный ресурс]//URL: https://drprom.ru/referat/tochnost-i-logichnost-rechi/

1. Виноградов В.В. Проблемы культуры речи и некоторые задачи русского языкознания// Вопр. Языкознания. 1964. № 3. С. 9. Граудина П.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980.с.3.

2. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1982. с.32.

3. Ицкович В.А. Очерки синтаксической нормы. М., 1982. с.8

4. Ицкович В.А. Норма и ее кодификация//Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970. с. 13-14 Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

5. Культура русской речи / Под ред. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. М., 1998.

6. Ожегов С.И. Очередные вопросы культуры речи // Лексикология. Лексикография. 7. Культура речи. М., 1974. с. 259-260. Скворцов П.И. Теоретические основы культуры речи. М., 1980.

8. Щерба П.В. Очередные проблемы языковедения// Избр. Работы по языкознанию и фонетике. Л.1958. Т.1 с.15 ЮговА. Думы о русском слове. М., 1972 с. 114-115.

9. Виноградов В.В. Проблемы культуры речи и некоторые задачи русского языкознания// Вопр. Языкознания. 1964. № 3. С. 9.

10. Культура русской речи / Под ред. Е.Н. Ширяева. М., 1998.с.32

11. Ицкович В.А. Очерки синтаксической нормы. М., 1982. с.8

12. Валерия Липецкая «Учимся говорить»(Секретарь-референт №4, 2004 г., Киев), учебное пособие «Стилистика и культура речи».

13. М.Р. Львов «Риторика. Культура речи.»(Москва, изд. Academia, 2004г).

14. Н.В. Гоголь повесть «Тарас Бульба»

15. Введемская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю.Русский язык и культура речи.- Ростов-на-Дону, 2000г.

16. Головин Б.Н.Основы культуры речи.- Москва, 1988г.